投稿者
 メール
  題名
  内容 入力補助動画検索<OBJECT>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.>外国語 ] [ 検索 ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

[PR] 高収入アルバイト ハワイパッケージツアー 群馬の求人・転職 seo 物流コスト
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]

全99件の内、新着の記事から20件ずつ表示します。 1  2  3  4  5  |  《前のページ |  次のページ》 

ケロさん、書き込みありがとう

 投稿者:ソーニャ・B.  投稿日:2008年 5月13日(火)20時06分0秒 210-145-182-16.tcv.jp
返信・引用
  ケロさん、ご親切な書き込みありがとう。
походные церкви についての私の訳語、(「仮設の臨時の教会」)に一票入れて下さるとのことですが、やはりまだ、確信はありません。いっそ、батюшки не имели походных церквей という文の流れからして「若い神父たちは常設の教会を持っていなかった」と訳した方がいいかなとも思いますが、意訳しすぎでしょうか。keroさん、orosiaさん、皆様、どう思われますか。
 それにしてもケロさん本当にお久しぶりですね。その後、俳句や川柳は作っておられますか。最近の作品がありましたら、掲示板で紹介して下さい。私はケロさんの俳句・川柳のファンです。
 

походная церковь

 投稿者:Кэро  投稿日:2008年 5月11日(日)22時56分26秒 tsechttp235.sec.nifty.com
返信・引用
  ソーニャ・Bさん。おげんきさうで、なによりです。
Orosiaさん とおなじくネットでしらべましたが、походный には поход から派生した意味しかないようです。
Существующий при войсковых частях, экспедициях и т.п.; не стационарный.
といふことなので。文のながれから、ソーニャ・Bさんの最初の譯、「假設の教會」に一票いれます。
ともだちが、「いきつけの」をおもひついたのは、ходить в церковь からではないかな。とおもひます。

http://geocities.yahoo.co.jp/gl/zaikisuke

 

orosiaさん、書き込みありがとう

 投稿者:ソーニャ・B.  投稿日:2008年 5月 9日(金)17時20分57秒 210-145-182-16.tcv.jp
返信・引用
  orosiaさん、私の質問に対してさっそくの書き込みありがとう。
私が掲示板に先に書き込んだロシア語の文章は、18世紀に北アメリカに宣教に行ったロシア正教会の神父たちについて書かれた文の一節です。彼らロシア人の神父たちに軍が同行したかどうかはわかりません。多分、彼らはロシアの探検隊と一緒だったと思いますが、探検隊の中に軍人が混じっていた可能性はあります。でもпоходные церкви、を「従軍教会」と訳するのはちょっとまだ、確信がありません。もう少し当たってみようかと思います。また、よい訳語があったら書き込みお願いします。
 orosiaさん、書き込みありがとう。
 サハリンでのコンサートの成功、おめでとうございます。頑張って下さい。
 

ありゃ・・・

 投稿者:orosia  投稿日:2008年 5月 8日(木)22時00分45秒 ZD137045.ppp.dion.ne.jp
返信・引用
  походные церкви の写真、

http://www.liveinternet.ru/users/634766/post7446383
のダイレクトなアドレスで行けないですね。

google から行けば、大丈夫のようですが…。

google で походные церкви と入力して
検索してください。
 

ありました!

 投稿者:orosia  投稿日:2008年 5月 8日(木)00時28分56秒 ZD137045.ppp.dion.ne.jp
返信・引用
  再び orosia でーす!
походные церкви をネットで探してみたら、
ありましたありました。

http://www.liveinternet.ru/users/634766/post7446383

「従軍牧師」などという言葉があるので、「従軍教会」などという
訳語でどうでしょうか?
 

походные церкви

 投稿者:orosia  投稿日:2008年 5月 8日(木)00時13分34秒 ZD137045.ppp.dion.ne.jp
返信・引用
  こんばんは!orosia でーす!
今日の夕方、サハリンから日本へ
戻ってきました。
充実したコンサートができました。

ソーニャ・Bさん、こんばんは!
походные церкви ですが、
これは、軍隊が行軍の中で、野外に仮設に
作った教会のことだったと思います。
なんていう訳語になりますかねえ・・・

походный に「行きつけの」「いつも通っている」
という意味があるのは私は知りません。
名詞の поход は「行軍」「進軍」「遠征」などと
いう意味があるので、「行きつけの」は、ちょっと
遠い感じがしますが・・・
 

教えて下さい

 投稿者:ソーニャ・B.  投稿日:2008年 5月 3日(土)21時08分2秒 210-145-182-16.tcv.jp
返信・引用
   長い間ご無沙汰していました。ソーニャ・Bです。まもなく食道癌手術後5年めを迎えます。今のところ転移・再発はしていませんが、胃癌の手術後6年めで肝臓に転移した友人もいるので、心の不安は消えません。前向きに生きようと努力していますが、人生は苦しいものです。
 ところで今、読んでいる本の中で分からない語があるので、orosiaさん、ケロさんはじめ皆様の教えをお願いする次第です。
 Бывавшие здесь изредка батюшки не имели походных церквей и не могли приоьщить новообращенных Святых Таин
上記の文章の中でпоходных церквей の意味についてですが。походныйは辞書では「野戦の」『野外の」とあるので、私は当初、「野外の教会」、つまり、「仮設の臨時の教会」と解釈しました。けれども、友人はこの場合のпоходныйは「行きつけの教会」「いつも通っている教会」という意味ではないかと言います。походныйにそのような意味があるのでしょうか。皆様、походных церквей の訳語を教えて下さい。
 

ロシア文学講座のご案内

 投稿者:ロシア文学者  投稿日:2008年 4月30日(水)20時24分57秒 121-84-144-199.eonet.ne.jp
返信・引用
  宣伝の書き込み、失礼します。もし不適切でしたら管理人様の御判断で削除して下さい。

日本ユーラシア協会大阪府連は豊富なロシア語講座を用意しています。中でも特徴的なのは、会話、時事の偏りがちな現代の外国語教室の中で、ロシア文学の講座が充実していることです。今回はその内の一つを紹介します。

文学購読a (毎週木曜PM6時半〜8時半)講師:前田俊之(同志社大講師)
 今期はチェーホフの「カシタンカ」を読みます。この講座は、初級段階を卒業された方でもついていけるように、ゆっくりと丁寧に進んでいきます。初級から中級へのステップアップをはかる方に最適です。また読むだけではなく、ロシア文学を原作とする映画を鑑賞したり、文学者ゆかりの地のビデオを見たりすることもあります。
 連絡は以下の通りです。
Tel.06−6763−0877(榊、梶間)
またURLのサイトからメールを送ることも可能です。
アクセスは、大阪市営地下鉄谷町線の谷町六丁目駅4番出口下車、南へ徒歩約5分。新谷町第3ビルの三階です。

http://www011.upp.so-net.ne.jp/jes

 

ロシアにいってきます!

 投稿者:orosia  投稿日:2008年 4月29日(火)22時27分29秒 ZD137045.ppp.dion.ne.jp
返信・引用
  おひさしぶりです!orosiaでーす!

5月2日から7日までサハリンへ行ってきます。
ユジノサハリンスク室内管弦楽団の伴奏でロシアの歌を
歌ってきます。4日がホルムスク、5日がユジノサハリ
ンスクでのコンサートとなります。
また6日の夜は、同じくユジノサハリンスクで、ギター
の弾き語りでロマンスとソ連時代の歌を歌うコンサート
をやります。
 

ビジネスパ−トナ−募集

 投稿者:モロボシダン  投稿日:2008年 4月29日(火)16時45分19秒 125-13-19-55.rev.home.ne.jp
返信・引用
   アム−ル研究技術センタ−は、アム−ル州における粒状木材燃料(PELLETY)の生産・販売パ−トナ−を探している。  

日本でロシア語

 投稿者:モスクワ夜遊び  投稿日:2008年 4月11日(金)01時15分1秒 mail0.emagister.com
返信・引用
  ロシア語の学校は日本にいっぱいあるようです。
http://www.emagister.jp/%E3%83%AD%E3%82%B7%E3%82%A2%E8%AA%9E%5F%E8%AC%9B%E5%BA%A7-et30.htm
 

公演のお知らせ

 投稿者:劇団夜想会  投稿日:2008年 3月19日(水)20時23分9秒 nttkyo206076.tkyo.nt.ftth.ppp.infoweb.ne.jp
返信・引用
  はじめまして。突然の書き込み失礼いたします。
このたび私たち劇団夜想会では来る4月3日(木)〜4月7日(月)まで紀伊国屋ホールにてチェーホフ作「三人姉妹」を上演いたします。出演は原田大二郎、元宝塚宙組組長、大峯麻友ら。学割チケットなども御用意しておりますので是非ロシア語愛好者の皆様にもご観劇いただければと思っております!日時・料金など詳細は夜想会のHPをご参照ください。
もし不適切な内容でしたら削除してください。よろしくお願いいたします。

http://yasokai.com

 

生徒募集。

 投稿者:代理人  投稿日:2008年 3月 5日(水)02時17分1秒 ppp6943.hakata08.bbiq.jp
返信・引用
  福岡県博多駅周辺でロシア語を学びたい方へ。
ロシア語を教えます!大学でロシア語を専門していました。
日程は月〜金p.m.5:00位迄で考えています。
ご希望の方はお電話にてご連絡お願いします。
携帯:090-9484-6157  ナタリア(ロシア人)
 

ロシア語教えます

 投稿者:Pavel  投稿日:2008年 2月 4日(月)21時05分0秒 tufsnat.tufs.ac.jp
返信・引用
  都内在住のロシア人がロシア語を教えます。
Pavelと申します。日本語も勉強しています。
ロシアでは演劇、特に人形劇を専攻していました。
授業にもその要素をとりいれようと考えています。
初級者から上級者までレベルは問いません。
金額は相談可。お気軽に連絡をください。
Pavel
 

ロシア語勉強したい方

 投稿者:堤 佳晴  投稿日:2008年 1月 6日(日)01時38分35秒 173.82.229.210.airh.alpha-net.ne.jp
返信・引用
  大阪泉大津付近でロシア語を勉強したいと思っている方、是非連絡ください。家庭教師します。ロシア語通訳案内士資格持っています。  

С Новым Годом!

 投稿者:orosia  投稿日:2008年 1月 5日(土)02時44分48秒 ZF005173.ppp.dion.ne.jp
返信・引用
  От всего сердца поздравляю Вас
и Ваших близких с Новым 2008 Годом!
Желаю Вам удачи и везения, счастья,
крепкого здоровья!
           orosia
 

チェーホフの「三人姉妹」は喜劇であることを証明します!

 投稿者:the L.B.T(小熊座) 青木  投稿日:2007年12月29日(土)21時56分2秒 PPPa1011.e10.eacc.dti.ne.jp
返信・引用
  突然の書き込み失礼致します。
the L.B.T(小熊座)の青木と申します。
管理人様、もし書き込みが不適当なようでしたら削除お願いいたします。

この度the L.B.T(小熊座)ではロシアの劇作家、チェーホフの「三人姉妹」をアレンジした演劇を上演いたします。
この場を借りて公演のご案内させていただきます。

「三人姉妹」・・・難しくて堅いイメージで
なぜか「静劇」として上演されることが多いこの作品を
the L.B.T(小熊座)が「三人姉妹」が完全なる喜劇だということを証明します!
是非劇場へ足をお運びくださいませ。

★the L.B.T小熊座 第2回公演「さんにん姉妹」
〜☆人と生まれし・喜劇☆〜

原作 アントン・チェーホフ
演出 小林 裕

●2008年1月23日 〜 2008年1月27日
●しもきた空間リバティにて。
(世田谷区北沢2-11-3 イサミヤビル4F(下北沢駅南口より徒歩2分)
●チケット 前売り ¥3000  当日 ¥3500
お問合せ・お申し込み the L.B.T(小熊座)
e-mail thelbt_kogumaza@yahoo.co.jpまで!
詳しくは、the L.B.T(小熊座)のホームページをご覧下さい。

http://kogumaza55.web.fc2.com/

 

良いお年を!

 投稿者:orosia  投稿日:2007年12月29日(土)18時38分28秒 ZF005173.ppp.dion.ne.jp
返信・引用
  Сонечка さん、こんにちは!
orosiaでーす!

あまり書き込みがないようですが、みなさんお元気なのでしょうか?
もうすぐ2007年も終わりますね。
私自身は今年は、超忙しの年でした。お金にはなりませんが、非常に
充実した年でした。
来年も楽しく生きがいのある人生を送れるようにと、自分自身にも
願っているところです。

では・・・ С Наступающим!
 
    (Сонечка) orosiaさん、お久しぶりです。
充実した良い1年だったのですね。
私の方は混迷の1年でした。
特に直近では秋に引っ越しをして大混乱のうちに今に至った状況です。
来年は落ち着いた生活を取り戻さなければと思います。

東京から長野へ移って、文化的環境に触れる機会が減少したことが残念です。
年末という気がしませんが、orosiaさんも皆様も来年も宜しくお願い致します。
 

Ded Moroza

 投稿者:Pavel  投稿日:2007年12月 1日(土)14時46分43秒 tufsnat.tufs.ac.jp
返信・引用
  楽しげな鈴の音と、雪がキュッキュときしむ音が聞こえますか?それはジェード・マローズがトナカイの橇に乗って新年のお祝いへ向かって走る音です。もみの木の光、銀の糸、花吹雪、プレゼント、笑顔と幸せを持ってきます。時計の鐘が12回鳴れば、ジェード・マローズは大きな袋を開ければ、笑い声と、ワイングラスと花火と爆竹と、もちろんプレゼントが蝶々のように飛び出してきます。北の地からトナカイの橇に乗ってやってきたジェード・マローズに不可能なことはありません。
新年はすべての年齢の人にとっての祝日です。お子さんには、サンタクロースが家に来るのは単にサプライズであるだけでなく、奇跡を信じることができることが確認できる機会でもあります。そして大切なのは、いい子にしていればもらえる約束のプレゼントを待っているのです。
会社の同僚やお客様もびっくりさせちゃいましょう。ジェード・マローズをオフィスに呼んで、来たる新年を部下と同僚と祝いましょう。もしビジネスの相手のオフィスにジェード・マローズを呼べば、新年にはいい関係が作れるでしょう。ジェード・マローズがプレゼントの入った袋を持ってあなたのオフィスへ行けば、過ぎ去る年のビジネスの勝利点になるでしょう。
お子さんのために家を訪問するのは20−30分ほどで、お子さんの数と年齢によります。(ちっちゃなお子さんはすぐに疲れてしまうからです)プログラムには3・4つのゲーム、円舞、詩の朗読、そしてジェード・マローズ(ロシア版サンタクロース)からのお祝いの言葉、 必要に応じて写真撮影も行います。お家にいるお子さんの数は関係ありません。親戚の方、お友達を呼んでいただいてもいいですよ。お値段に変わりはありません。
サンタクロースが来て喜ぶのは子供だけと言ったのは誰ですか?新年は皆が(ちょっとの例外はありますが)祝いますが、ジェード・マローズは子供のもの、となぜか思っている人がいます。でもそれは違いますよ!どこで(オフィスでも、家でも、別荘でも、喫茶店でも、レストランでも)、誰と(家族、親戚、友人、同僚とでも)新年を祝っていても、ジェード・マローズはちょうどよく登場します!
ジェード・マローズは30分から1時間の単位で呼ぶことができます。その際、事前に準備したプレゼントを手渡し、その場にいる皆さんを驚かせ、楽しい感情を呼び起こします。もしくは皆さんの「テーブル」に司会として招いてもいいですよ。そうなれば、その日の夜を退屈させることはありません!皆さんを笑わせ、面白いゲームやジョークで皆さんを楽しませます。

080−3213−7012 Pavel(ロシア語・日本語可)
またはhttp://www.liveinternet.ru/users/dm_v_tokyo
dm_v_tokyo@yahoo.co.jp
 

S.T.E.P.22 活動報告会&2008年度奨学生募集説明会

 投稿者:S.T.E.P.22  投稿日:2007年11月29日(木)00時46分34秒 ZB100096.ppp.dion.ne.jp
返信・引用
  はじめまして♪
S.T.E.P.22の「松田協子」です。
来る12月22日(土)、S.T.E.P.22 第5期奨学生活動報告会を開催いたします。
ぜひお誘い合わせの上、ご参加いただけますと幸いです。
 http://www.step22.com/

ココカラ===転送歓迎====転送歓迎====転送歓迎====
※重複の際はご容赦下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌─────────────────────────────┐
 *〜 S.T.E.P.22 活動報告会&2008年度奨学生募集説明会 〜*
       「思いを実現 チャレンジ2008!」
    −インド・イギリス・中国における活動報告−
          http://www.step22.com/
    ■12月22日(土)開催 in ■日本橋公会堂
└─────────────────────────────┘
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

S.T.E.P.22では、海外でのチャレンジを通じて
夢を実現したいと考えている人達を
資金援助や活動内容のプランニングサポートを行う
スカラシップ(奨学金)制度によって応援しています。

これまでにも過去5年間、16名の奨学生が世界各国で
ユニークな活動を行ってきました。
本年度も3名の奨学生が、
試行錯誤の末にそれぞれの活動プランを実現してきました。
その集大成として、来る12月22日(土)に
2007年度奨学生の活動報告会が開催されます!

報告者は、既存の海外旅行や留学では得られない
貴重な体験をしてきた人達ばかり!

世界で何かオモシロイ事に挑戦してみたい、
そんなあなたの思いを実現し、
夢を未来につなげる一歩を踏み出すきっかけを
ぜひ当日、持ち帰って行っていただけると幸いです!

また、当日は来年度奨学生募集の説明会も
同会場にて行われます。
奨学金事業に興味のある方も是非ともご参加下さい。

━━━━━━━━
S.T.E.P.22とは
━━━━━━━━
S.T.E.P.22 (Scholarship for Transnational Education
Program 22)とは、より豊かなグローバル社会の形成と、
日本においてその社会を担う人材の育成を目的に、
有志4名によって2002年に設立された非営利団体です。

奨学生に対して奨学金を拠出するだけでなく、
英文レジュメの添削や活動希望先とのコンタクト方法の提案、
滞在スケジュールの作成など、
「夏の活動計画を作り上げる過程」もサポートすることで
他の奨学金サービスにはない付加価値を提供しています。
詳しくはホームページをご覧下さい。
http://www.step22.com/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
活動報告会&2008年度奨学生募集説明会について
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今回の奨学生の活動先はインド、中国、イギリス。
全く別の場所、全く別の分野での活動を行ってきました。
偶然この3国はお茶の名産地。
3国3種のお茶を飲みながら、報告会をお楽しみください♪
■ 日程: 2007年12月22日(土)
■ 時間: 13:00〜15:15
■ 場所: 日本橋公会堂(http://mappage.jp/dtl/A42list.php?KanriNo=13102S040041&mode=md
■ 参加費:200円(お茶代、お菓子代として)
■ 定員:50人程度(定員に達し次第〆切)
■ プログラム:
 ▼ S.T.E.P.22事業紹介
 ▼ S.T.E.P.22第5期奨学生の活動報告
  ・松田協子(インド国際協力NGO)
  ・佐野史朗(中国農業)
  ・森田江美(イギリスグリーンツーリズム研究)
 ▼  Free Talk
▼ 来年度奨学生募集要項説明

■参加申込方法:
  step22.info@gmail.com(担当:松田協子)宛に
  タイトルを「活動報告会参加申し込み」として
  参加者の氏名・連絡先・所属・本イベントを知った場所を
  ご記入の上ご連絡下さい。
  参加費は当日受付の際に徴収させて頂きます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━
これまでの奨学生の行き先(活動分野)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
オーストラリア(パーマカルチャー)
中国(ドキュメンタリー制作、農業)
ウズベキスタン(観光促進)
ウガンダ(人権問題)
ガーナ(農村開発)
レソト王国(貧困問題)
バングラディシュ(識字教育)
タイ(スタディツアー)
タイ(衛生教育)
ネパール(フェアートレード)
ネパール(医療)
東ティモール(平和構築)
インドネシア(ストリートチルドレン)
インド(国際協力NGO)
イギリス(グリーンツーリズム)

━━━━━━━━━━━
2007年度奨学生募集要項
━━━━━━━━━━━
■募集人数:4名程度
■奨学金:10万円
■条件:
 ・海外での活動であること
 ・東京で月2回程度のミーティングに参加出来ること
 ・2008年度の報告会に参加可能であること
 ・2008年度奨学生サポート業務に参加可能であること
 ☆職業、年齢、活動内容は問いません。
2008年度の奨学生募集は1月より受付開始!
詳細はホームページをご覧下さい。
 http://www.step22.com/

□━━━━━━━━┓
┃過去の奨学生の声┃
┗━━━━━━━━■
・大学生を対象としたオリジナルの海外ツアーを
ゼロからコーディネートするという活動を行いました。
とにかく「アツイ」同期の奨学生メンバーの存在は、
準備に行き詰まった時の大きな支えであり、
自身の活動に客観的な視点を与えてくれる道標でもありました。
S.T.E.P.22での挑戦を通じて得られるものは
奨学金だけではありません。
百聞は一見に如かず。報告会に来て頂ければ分かります。
(2005年度奨学生 22歳 男)

・1年間の活動を終え、S.T.E.P.22に参加できて本当に
よかったなと感じています。計画を練っていく上で、
時には、スタッフの方から厳しい意見も…。
ミーティングを重ねていく中で、思いを実現していく方法を
具体的に見出せたことが何よりの糧となりました。
(2006年度奨学生 24歳 女)

■ お申込み・お問い合わせ:
  step22.info@gmail.com(担当:松田協子)
   http://www.step22.com/
===転送歓迎====転送歓迎====転送歓迎===ココマデ
 

以上は、新着順61番目から80番目までの記事です。 1  2  3  4  5  |  《前のページ |  次のページ》 
/5 


[PR] アンチエイジング